金慶松

「口音矯正課」教材。
「口音矯正課」教材。

書架上的一角,有一些當年我上「口音矯正課」(Accent Modification)的教材,忍不住回想到我的口語英文。

剛來美留學時,會覺得其他國的留學生口音真重,還會奇怪為什麼我說的英文,他們或美國人怎麼聽不懂?之後逐漸反思,原因在我自己,是我的中式口音令他們不知我所云呀。雖然我很努力地自我學習、矯正,常聽著收音機裡的英文就跟著複誦,就像鸚鵡學人說話一樣,進展雖有,卻仍有限。

就業後到了一家大公司,由於工作努力,主任看在眼裡,打算提升我去當小領導,我趁機提到我的口音值得改進,溝通能力有待加強,可否送我去上口音矯正課,主任很高興,立刻同意。隨後,每周五中午我去公司附近的語言中心上口音矯正課,一小時的課,一對一教學,教材是專門為母語為中文的人而編寫。

教學的重點在英語發音,子音、母音,針對與中文不同之處刻意加強練習,例如,中文字長音短音無差,英文中的長音、短音,意思可能差到十萬八千里。所以,我就在長音、短音,有聲音、無聲音,尾音、複合音、捲舌音中反覆練習,一一體會。若有發音不清、語調不準、語法不對之處,老師立即糾出矯正,務必練成習慣,練成出口成「音」。

材料中還有文法課本、成語課本以及十二卷卡帶。開車時,我就反覆放著卡帶,一邊開車一邊聽,一邊大聲跟著說,一車之內,我就是自己的領導。隨後,我也在小組內當上了小領導。

我的英語口音或許比一般華裔稍加精準些,得益於當年的口音矯正課,一晃眼,那已是二十餘年前的事了。

《世界日報》(上下古今版)「老物件情懷」 4/8/2022


Total Page Visits: 357
口音矯正課
Tagged on: