文外

在醫保公司工作的本棱,這日收到老闆轉來的一位病人寄給醫生的電郵,該醫生認為是以中文寫就,所以要他們翻譯。「醫生是泰國人,病人當他是華人了」,老闆笑說。

本棱打開一看,兩眼都直了。原來壓根不是中文,而是韓文。老闆和醫生一樣,都認錯了文字的「國籍」。

本棱忙去電請教韓國朋友。未料人家韓文並不好,能聽但不能認也不會說,原來她在美國出生,因家長常說韓語,所以能聽懂,但也只到此為止。但她很熱心,當晚去問了父母。第二天本棱已拿到翻譯結果,直接向老闆交了差。無非是些公司宣傳冊上都有答案的簡單問題,但凡懂點英語便能看懂。

老闆表揚了本棱,本棱卻高興未久。只因一位菲律賓同事譏諷道:幸虧是韓國人,其他亞洲國家的人也都會這樣互幫,只有你們華人一盤散沙,不會抱團。

本棱當晚在老友視頻中提及此事,仍是一肚子氣。大家也都忿忿不平。

阿三聽了卻微微一笑:「看扁咱們了吧?咱們是在更高層次上的抱團,美其名曰『高級抱團』,他們哪懂?」

他於是對大家如此這般了一番。

本棱第二天便向老闆建議,將宣傳冊子譯成不同語言,以免再有昨日的情形。老闆很是讚賞。擬定幾種主要語言,指定本棱負責。阿三當晚得知,立即給眾哥們兒做了安排。

美國畢竟是移民國,找出這種「外國人」並不難,可是要能聽會說,還能讀會譯,卻非易事。且每種語言要三人參與,兩人背靠背翻譯、一人檢測確定。阿三他們主要是在電話本中先找不同國籍背景的教堂、餐館、商店、乃至外語課堂,然後順藤摸瓜挖掘這類「人才」。

找對了方向,人員自然很快湊齊。翻譯過程更是勢如破竹,轉眼已大功告成。

交付驗收次日,阿三哥兒幾個張羅著辦了個視頻派對以示慶賀。疫情下人人在家早已悶出滿腹怨氣,經電郵收到有自己名字和國籍的彩色緞帶很是驚喜,迫不及待打印出來戴上。上線時人人胸前五顏六色,個個面上神采飛揚。

會上大家極力展示民族服裝以及「才藝」,尤其美食佳餚令人們隔空垂涎不已。最受歡迎的是壓軸戲──「學舌」,由一人向另一國籍三人之一悄悄學一句該國語言,然後大聲向另二人講出來,看誰能夠聽得懂。許多人居然學得維妙維肖,完全不被聽懂的也大有人在。傳學最多的話居然是「我餓了」或「有好吃的嗎?」。

華人最後表演。阿三以中文說出了派對標題「高級抱團」,還當場讓所有「外國人」輪流學念。一個個口齒不清的發音惹得人們哄堂大笑,鏡頭中人人前仰後合。

結束時,那位曾譏諷華人的菲律賓人,率先向阿三他們豎起了大拇指。人們在發音各異的「高級抱團」聲中散了會。

人間福報副刊(阿三在美)專欄小說 2021.07.15


Total Page Visits: 352
高級抱團
Tagged on: